MeteoSchweiz – ein mehrsprachiges Bundesamt

26. September 2019, 1 Kommentar
Themen: Über uns

Zum heutigen Tag der Mehrsprachigkeit wird der Blog von MeteoSchweiz auf den Kopf gestellt. Am 26. September besinnt sich die Bundesverwaltung auf die Mehrsprachigkeit der Schweiz und feiert diese mit verschiedenen Aktivitäten. Auch MeteoSchweiz beteiligt sich daran – aus diesem Grund lesen Sie hier heute einen italienischen statt eines deutschen Blogbeitrags. Natürlich dreht sich auch der Inhalt des Blogs um das Thema Sprache.

www.helvetia-latina.ch
www.helvetia-latina.ch

Il tempo non è solo un argomento popolare per le piccole conversazioni in ascensore o alla fermata dell'autobus, ma ha anche trovato la sua strada nel nostro uso quotidiano della lingua in varie forme. Molti modi di dire o proverbi contengono termini meteorologici, anche se non sono direttamente collegati a fenomeni meteorologici. Con alcuni modi di dire l'origine etimologica è chiaramente visibile, altri sembrano quasi strani.

Cari lettori del blog, vi proponiamo oggi una piccola sfida: nei seguenti tre gruppi, ognuno con quattro modi di dire, ne abbiamo inserito uno che non esiste nella lingua italiana e che abbiamo inventato. I redattori del blog vi augurano buona fortuna! La soluzione sarà pubblicata sul blog di domani.

 

Quali sono i modi di dire, contenenti termini meteorologici, che abbiamo inventato?

1.

  1. Se non curi il tetto, avrai pioggia dentro il letto ( = se non curi di te stesso, avrai prima o poi una malattia)
  2. Quando il Monte Generoso porta il cappello, o che piove o che fa bello ( = il tempo fa quello che vuole, anche le nuvole sul Monte Generoso, non sono certezza di pioggia o di tempo sereno)
  3. Acqua passata, non macina più (= non curarti del passato)
  4. Piove sempre sul bagnato (= sfortuna attira nuova sfortuna, fortuna attira nuova fortuna)

2.

  1. A nave rotta ogni vento è contrario ( = la tua sfortuna è spesso dovuta alle tue mancanze)
  2. Ognuno sa navigare col buon vento ( = tutti sanno fare le cose facili)
  3. Solo il genio è contento quando rema contro vento ( = per essere innovativo devi anche avere coraggio)
  4. Combattere contro i mulini a vento ( = combattere battaglie perse)

3.

  1. Veloce come il lampo (= essere molto veloce)
  2. La lontananza è come il vento ( = riferita all’amore, spegne i fuochi piccoli e ravviva quelli grandi)
  3. Fragoroso come il tuono ( = essere molto rumoroso)
  4. Calmo come una palude (= essere fermo, addormentato)

 

La soluzione sarà pubblicata domani nello spazio riservato ai commenti.

MeteoSchweiz ist offen für einen respektvollen Onlinedialog und freut sich über Ihre Kommentare und Fragen. Kontaktformular

Kommentare (1)

  1. MeteoSchweiz, 27.09.2019, 10:40

    Die richtigen Antworten sind:

    1. a
    2. c
    3. d

    Freundliche Grüsse, MeteoSchweiz

    Antworten

    Antworten auf MeteoSchweiz

    * Pflichtfelder

    Vielen Dank für Ihren Beitrag. Jeder Beitrag wird von der Redaktion geprüft, bevor er freigeschaltet wird. Das kann eine gewisse Zeit dauern.

    Besten Dank für Ihr Verständnis

    Ihren Beitrag konnte leider nicht übermittelt werden. Probieren Sie es später erneut.

    Besten Dank für Ihr Verständnis